Blog

euro-com international bestaat 15 jaar
Team Euro-Com

Euro-Com International bestaat 15 jaar!

Hoera, hurray, Hurra, chiu, hourra — in de gloria: we bestaan 15 jaar! Stiekem is de echte jubileumdag al voorbij, maar het vieren stelden we even uit door het coronavirus. We zijn ooit als klein bureau begonnen en inmiddels uitgegroeid tot een bedrijf met vestigingen in Renkum en Caïro, 30 vrouwen en mannen in dienst en een ontzettend waardevolle database vol native vertalers. Onze missie van toen is nog altijd hetzelfde: we brengen de wereld dichterbij, zodat jij internationaal succesvol kan zijn en blijven. Hoe? Door mensen uit verschillende culturen en landen met elkaar te verbinden en ervoor te zorgen dat we elkaar beter begrijpen en waarderen.

Lees verder
medische vertaling - medische vertalers
Medisch, Vertalen

Medische vertalingen: zo kies je het juiste vertaalbureau om mee samen te werken

Auscultatie, congenitaal, intraveneus en profylaxe. In het Nederlands zijn dit al lastige termen — laat staan als je ze vertaalt. Het zijn medische termen die je onder andere tegenkomt bij klinische onderzoeken, in medische rapporten, in patiëntdagboeken en meer. Het vertalen van deze termen brengt grote verantwoordelijkheden met zich mee. Je wil niet dat er ruimte is voor foutieve interpretatie, dus het is belangrijk de medische vertaling uit te besteden aan het juiste vertaalbureau. Maar hoe vind je dat medische vertaalbureau?

Lees verder
Vertalen

7 tips voor de perfecte vertaling van je online training

‘Het nieuwe normaal’ houdt niet alleen in dat we anderhalve meter afstand van elkaar houden. Het betekent ook dat we veel meer digitaal doen dan ooit. Trainingen die we eerst offline deden, doen we nu online. Is dit voor jou ook hét moment om je training in het buitenland beschikbaar te maken? Of heb je medewerkers in Nederland die geen Nederlands spreken? Hier lees je dé 7 tips voor de perfecte vertaling van je online training of cursus.

Lees verder
duitse vertaling tips
Duitsland, Vertalen

Duitse vertaling nodig? Hier houd je rekening mee!

Als je in Duitsland wil ondernemen, is het van groot belang dat je alles wat je nodig hebt voor je internationale succes laat vertalen. Hoewel de meeste Duitsers ook best aardig Engels spreken en lezen, hebben ze een sterke voorkeur voor hun eigen taal. Sterker nog: 35% van de Duitsers bezoekt alleen Duitse websites. En meer dan de helft koopt alleen producten op websites die in het Duits geschreven zijn. Maar waar houd je rekening mee als je op zoek bent naar een Duits vertaalbureau?

Lees verder
internationaal vertaalbureau vertalingen
Vertalen

Uit op internationaal succes? Deze diensten heb je misschien wel nodig!

Steeds meer bedrijven en organisaties zien dat het interessant kan zijn om (ook) in het buitenland stappen te zetten. Maar we weten ook dat het spannend kan zijn. Want een nieuw gebied betreden is nog niet zo lastig, maar hoe zorg je ervoor dat je nieuwe relaties en klanten je aanwezigheid waarderen? Hoe zorg jij voor (meer) internationaal succes? Een goed vertaalbureau helpt jou erbij.

Lees verder
menukaart laten vertalen vertaalbureau voor horeca
Vertalen

Menukaarten vertalen: alles wat je moet weten en de beste tips

Nu zijn wij van mening dat álle vertaalde teksten in de smaak moeten vallen, maar dat is zéker zo bij een menukaart. Een menukaart is bedoeld om je gasten te verleiden en te informeren. Niks zo vervelend als zin hebben in kreeft en per ongeluk een pekingeend bestellen. Als gasten alleen al weten dat er een goede menukaart in de eigen taal beschikbaar is, is dat vaak doorslaggevend om bij jou plaats te nemen. Een goed vertaalde menukaart komt je imago en je omzet dus alleen maar ten goede.

Lees verder