Euro-Com è specializzata nella fornitura di traduzioni di alta qualità.

Una traduzione di buona qualità faciliterà l’accesso al mercato internazionale e la trasmissione del messaggio esattamente come desiderato.

Combinazioni linguistiche
Euro-Com International traduce in oltre 60 combinazioni linguistiche diverse. Che si tratti della traduzione di un documento in una lingua europea “standard” oppure in una lingua meno utilizzata di un angolo lontano nel mondo, nel nostro team ci sono i professionisti ideali per soddisfare tutte le richieste.
linguisti in-house
Euro-Com International dispone di diversi linguisti in-house che lavorano direttamente sui progetti di traduzione oppure, ove necessario, supervisionano progetti di grandi dimensioni e revisionano il lavoro consegnato da risorse esterne. Abbiamo linguisti in-house per le seguenti combinazioni linguistiche: Olandese - francese; spagnolo - francese; olandese - tedesco e inglese - tedesco.
Parole tradotte
Nel corso del anno, abbiamo tradotto oltre 100 milioni di parole in 20 ambiti diversi.
Software di massima qualità
I nostri team lavorano con gli strumenti software più aggiornati destinati al settore della traduzione. Internamente, usiamo SDL Trados. Disponiamo di licenze e dell’adeguata formazione per l’utilizzo di quasi tutti gli strumenti software leader del settore, tra cui Memsource, Across e MemoQ.
Certificazione ISO
Abbiamo conseguito la certificazione ISO in conformità alle norme ISO 9001:2008 più aggiornate per la gestione della qualità. ISO 9001 è una norma internazionale che definisce determinati requisiti per il sistema di gestione della qualità di un’organizzazione.
Consegne nel rispetto dei tempi
Consegniamo in media 2000 - 3000 parole al giorno per ogni singolo cliente. Su richiesta, è possibile richiedere traduzioni urgenti, con un aumento del numero di parole giornaliere. I nostri project manager lavorano per garantire la consegna di traduzioni di qualità nel rispetto delle tempistiche concordate.

Dove siamo

Siamo disponibili per incontri su appuntamento dal lunedì al venerdì, dalle ore 9:00 alle ore 17:00.

Perché scegliere Euro-Com

Lavoriamo nel modo più efficiente possibile. Il processo standard seguito è “Traduzione + Editing + Proof”, ovvero TEP. I nostri project manager assegnano i singoli progetti alla risorsa più adeguata. Quando la traduzione viene consegnata, i file vengono revisionati da uno dei nostri revisori. Questi file revisionati vengono inviati ai project manager che eseguono il controllo qualità sul testo.

Verifichiamo la presenza di:

  • Segmenti non tradotti
  • Errori di punteggiatura
  • Testo sorgente e testo di destinazione uguali
  • Incoerenze nel testo sorgente
  • Incoerenze nel testo tradotto
  • Mancata corrispondenza nei tag
  • Errori numerici
  • Errori terminologici

maggiori informazioni su come lavoriamo

Desideriamo essere più di un’altra agenzia di traduzione con cui lavorate… vogliamo essere un vostro partner. Tutto il nostro personale lavora per sviluppare relazioni durature e fruttuose con i nostri clienti, in modo da poter comprendere a pieno le loro esigenze e poterli aiutare a raggiungere gli obiettivi prefissati. Il nostro obiettivo è il vostro successo e metteremo in campo tutte le nostre risorse per consentirvi di raggiungerlo. Ogni cliente sviluppa una memoria di traduzione con ogni progetto. Questo ci consente di mantenere e sviluppare una guida personalizzata, assicurando che ogni nuovo progetto di traduzione sia coerente con l’immagine, le finalità e il messaggio della vostra azienda. Il vantaggio aggiunto di una memoria di traduzione consiste nella possibilità di memorizzare frasi e parole specifiche che non dovranno essere tradotte in progetti futuri. maggiori informazioni sulla personalizzazione

I nostri team lavorano con gli strumenti software più aggiornati destinati al settore della traduzione. Internamente, usiamo SDL Trados. Disponiamo di licenze e dell’adeguata formazione per l’utilizzo di quasi tutti gli strumenti software leader del settore, tra cui Memsource, Across e MemoQ. Siamo convinti che adattare e adottare nuovi sviluppi tecnologici ci consenta di servire i nostri clienti nel modo più tempestivo ed efficiente possibile.

Strumenti utilizzati:

SDL Trados – Across – Memsource – Star – XTM – MemoQ – Xbench (QA) – Wordfast – InDesign – Illustrator

maggiori informazioni sui nostri software

Le traduzioni non devono semplicemente avere un prezzo competitivo, il loro contenuto deve essere perfetto.

Euro-Com International ha implementato un programma di revisione delle performance continuo. Tutte le traduzioni dei nostri linguisti sono sottoposte alla revisione da parte di proofreader o revisori terzi. I relativi punteggi vengono registrati nel fascicolo di ogni singolo traduttore. I linguisti che non soddisfano gli standard richiesti sono rimossi dal nostro database.

Il nostro personale vanta ampie competenze nei rispettivi campi di specializzazione e partecipa regolarmente a programmi di formazione continua erogati in-house e attraverso terze parti esterne. Ciò ci consente di rimanere sempre aggiornati e avere sempre nuovi stimoli e idee per servire al meglio i nostri clienti.  maggiori informazioni sulla certificazione

Non crediamo che un approccio vada bene per ogni situazione: i nostri servizi sono sempre adattati sulla base dell’argomento, della natura e della finalità dei singoli progetti. Che si tratti di un progetto che richiede un traduttore esperto nel settore legale con esperienza nel commercio internazionale o di un’urgenza per un manuale utente di oltre 20.000 parole, ogni progetto è personalizzato in base alle esigenze del cliente e gestito in base agli specifici requisiti. I nostri project manager e account manager hanno l’esperienza per fornire un servizio adatto ad esigenze e desideri specifici.

“Uno spirito sempre pronto ad imparare e l’umiltà di ammettere di aver commesso un errore o di non avere tutte le conoscenze necessarie consentiranno di evitare brutti mal di testa! Se sei una di quelle persone che sa già tutto, ti aspettano molte esperienze tristi”.

Nel corso degli ultimi 12 anni, Euro-Com International ha avuto momenti positivi e negativi. Abbiamo commesso degli errori. Abbiamo lavorato con partner e clienti che hanno commesso errori. Come organizzazione, siamo cresciuti e abbiamo imparato più dagli errori che dai successi. I nostri clienti ora traggono vantaggio dalle lezioni che abbiamo appreso nel corso degli anni. I rapporti che abbiamo costruito in questo ambiente di fiducia e apprendimento continuo spesso si dimostrano essere i più fruttuosi per tutte le parti interessate.

Il nostro personale, da 11 nazioni diverse, lavora in uno dei nostri quattro uffici. I nostri uffici si trovano attualmente ad Almere e Renkum nei Paesi Bassi, al Cairo in Egitto e a Tübingen in Germania. In virtù del settore in cui operiamo, siamo in prima linea nel mondo della globalizzazione. Ciononostante, siamo un team coeso e altamente flessibile che opera seguendo il nostro motto: Qualsiasi lingua, qualsiasi argomento, in qualsiasi momento. Un contatto personale gli uni con gli altri e con i nostri clienti è per noi un elemento di grande importanza. Siamo sostenitori di un business aperto, onesto ed equo.

Siamo disponibili a ricevere richieste di nuovi progetti 24 ore su 24, 7 giorni a settimana, 365 giorni all’anno. Con clienti in tutto il mondo e risorse in ogni fuso orario, i nostri servizi sono adattati alle esigenze di tutti i clienti.

I nostri partner

Ingenuiti
Proflangs
Kontax
Memsource

Membership

 GALA
 EUATC
 ELIA