Ga je als exposant naar een beurs? Dan ga je waarschijnlijk met het doel je markt te vergroten. Je neemt je nieuwe producten of een prototype mee, je hebt je pitch goed voorbereid en je bent helemaal klaar om je klantenkring uit te breiden. Hoewel… heb je al aan je vertalingen gedacht?

Beurzen zijn nog steeds een mooie manier om nieuwe klanten en leveranciers te spreken. Je maakt tegelijkertijd ook kennis met je concurrenten en doet — als het goed is — een hoop nieuwe contacten en ideeën op. Hoe zorg je ervoor dat je het beste uit de beurs en je bedrijf haalt? Door in ieder geval met professionele vertalingen aan te komen.

Drie tips voor exposanten

Het is niet voor niets dat zo veel bedrijven als exposant op een beurs staan. Het is en blijft goud waard, als je het goed doet. Daarom hebben we wat tips voor je beursdeelname.

1. Bereid je goed voor

Je gaat naar de beurs met een doel. Bedenk goed wat je daar gaat doen. Ga je alleen voor de zichtbaarheid of wil je bijvoorbeeld ook een nieuwe boodschap overbrengen? Maak een draaiboek, bespreek het met je team en haal het onderste uit de beurskan. Misschien wil je ook mensen uitnodigen om naar de beurs te komen?

2. Boeien en binden, die bezoekers

Als je naar de beurs gaat, wil je ook dat mensen je zien. Je laat je marketingmateriaal niet voor niets vertalen — dat wil je ook aan de man brengen. Zorg daarom voor een goede plek. Werk eventueel samen met een vakvereniging, zodat je samen een mooie stand hebt. Wees niet bang om ‘out of the box’ te denken en te investeren in een goede presentatie. Waarschijnlijk ga je nog wel vaker naar een beurs. Investeer daarom in mooi presentatiemateriaal, zoals foto’s, banners en eventueel leuke gadgets om mee te geven. Je maakt die eerste indruk op de beurs maar één keer, dus zorg dat mensen ook echt bij je komen en dat ze je onthouden!

3. Vertaal je marketingmateriaal (op tijd)

Wil je je materiaal voor de beurs laten vertalen? Klop dan op tijd bij een vertaalbureau aan.

Een beurs kost veel tijd. Om er aanwezig te zijn, maar ook qua voorbereiding en aftersales. Het is zonde als je er niet álles uithaalt en als je een potentiële klant moet vertellen dat je helaas alleen Nederlands marketingmateriaal hebt… Dat voorkom je door op tijd bij een vertaalbureau aan de bel te trekken.

Voorbeelden van te vertalen marketingmateriaal voor een beurs:

• persbericht(en)
website — kies je voor een meertalige website (en welke talen dan?) en wat zijn de 7 gouden gevolgen van een vertaalde website?
• je algemene voorwaarden (is dat eigenlijk verplicht?)
• visitekaartjes
brochures
• interne memo’s
• presentaties

Een vertaalbureau is van grote waarde als je naar een internationale beurs gaat. Als je samenwerkt met een professioneel vertaalbureau dat duidelijk communiceert en werkt met native vertalers, dan ben jij op dat gebied volledig ontzorgd. Houd er ook rekening mee dat marketing en verkopen in Nederland heel anders kan zijn dan in andere landen. Iets wat onze vertalers precies weten. Het vertalen van je marketingmateriaal helpt je je beursdeelname tot een groot succes te maken!

Marketingmateriaal laten vertalen voor de beurs?

Vraag direct je gratis proefvertaling aan (maximaal 300 woorden) of als je het gelijk groots en goed wil aanpakken een gratis en vrijblijvende offerte. Binnen 2 uur weet jij wat het kost om tot in de puntjes voorbereid op de beurs te staan!