Qualität

Übersetzer, die sich bewährt haben

Wir stellen hohe Anforderungen an unsere Übersetzer. So arbeiten wir mit Übersetzern, die die Sprache, in die sie übersetzen, ausgezeichnet beherrschen (es handelt sich dabei fast ausschließlich um Muttersprachler). Unsere Übersetzer werden auf der Grundlage ihrer fachlichen Spezialisierung für einen bestimmten Auftrag eingesetzt. Die Übersetzer, mit denen wir zusammenarbeiten, werden nach einem strengen Auswahlverfahren selektiert, im Zuge dessen spezielle Vereinbarungen zur Qualitätssicherung unterzeichnet werden.

 Kontinuierliche Prüfung

Um die fachliche Kompetenz eines Übersetzers zu prüfen, werden von ihm angefertigte Übersetzungen regelmäßig einer Beurteilung unterzogen. Die Prüfung einer Übersetzung durch einen zweiten Übersetzer gehört zum Standardverfahren. Dieser zweite Übersetzer füllt einen Bewertungsbogen aus, der uns einen Einblick in die Qualität der gelieferten Übersetzung verschafft und Aufschluss darüber gibt, welche Übersetzer eine gleichbleibend hohe Qualität liefern.

 Effiziente Arbeitsweise

Euro-Com International ist ein internationaler Marktakteur, der sich seine Sporen bereits verdient hat und sich noch immer im Wachstum befindet. Der Filialen- und Mitarbeiterzuwachs beeinträchtigt aber keineswegs die Effizienz unserer Arbeitsweise. Dank der Flexibilität unserer Mitarbeiter, ihrer Fähigkeit, schnell auf Ihre Anfragen zu reagieren, und ihrer Innovationsbereitschaft wird überflüssiger Bürokratie vorgebeugt und wird unsere Arbeitsweise auf Ihre Wünsche und Bedürfnisse abgestimmt.

 Unsere Qualitätsgarantie

  • Wir arbeiten fast ausschließlich mit Übersetzern, die in ihre Muttersprache übersetzen, zusammen.
  • Die Übersetzer, mit denen wir arbeiten, verfügen grundsätzlich über einen entsprechenden (Fach)Hochschulabschluss und/oder eine Ausbildung bzw. Berufserfahrung im jeweiligen Fachgebiet.
  • Wir setzen nur Übersetzer mit reichlich beruflicher Erfahrung ein.
  • Grundsätzlich wird jede Übersetzung von einem zweiten Übersetzer geprüft.
  • Nach der Übersetzung erfolgt eine Rechtschreib- und Grammatikprüfung.
  • Ihr Ansprechpartner ist in jedem Fall ein erfahrener Projektmanager.
  • Bei jedem Übersetzungsauftrag werden Ihre Wünsche und Anforderungen berücksichtigt: Wir liefern maßgeschneiderte Übersetzungen.