Turkish translation agency
There is more to Turkey than being a favourite holiday destination for many. It is also the country of an endless amount of small glasses of tea, baklava, Turkish delight, börek and pide. In addition, Turkey offers great opportunities for companies and organisations. Sectors such as (sustainable) energy, the creative industry, ICT and architecture are very interesting. Add to that no less than 80 million inhabitants and a strategic location and you have the best recipe for great business potential. This should explain why good Turkish translations are so important.
The best translation service for all your texts
Whether it concerns an agreement, a brochure, an InDesign file, a medical text or a technical manual, we have the right native translator in our network who delivers high quality translations. All our translators live in the country where you want to put your translated texts to use. This is one of the requirements for good quality because neither the language nor the culture holds secrets for our translators. They know how to produce the translation that fully meets your requirements and those of the target group you are aiming for.
Correct Turkish translations are worth their weight in gold
The experience of our translators encompasses more than a good command of the Turkish language. Those who work on your translations also have experience with the type of translation you want and the industry it relates to. Also invaluable is that we like to work quickly and efficiently. That’s why we pay careful attention to your wishes. Please let us know what kind of translation it is, what you want to use it for, who your target group is and if there are any specific terms you would like us to use. This is how we deliver the translations that will make you radiate joy.
Advantages of Euro-Com as a certified translation agency
Euro-Com Translation Agency knows better than anybody else how important correct translations are. That is why you can enjoy the following benefits when working with us:
√ Native translators with a university background, a passion for language, at least five years’ experience and knowledge of your industry.
√ An experienced project manager who will opt for a strategy that matches your requirements and schedule.
√ 3 pairs of eyes that will focus on your Turkish translations to ensure the best possible quality.
√ A personal and flexible translation service, delivering tailor-made products.
√ Knowledge, quality and commitment.
√ ISO-certified (ISO 9100, ISO 17100, ISO 18587), which means that all our translations meet pre-determined quality standards.
Want to make a good impression in Turkey with more than just your translations?
Are you visiting this country and do you want to steal the show with more than just your translations? If so, keep the following tips in mind:
- Are you about to call or mail a (potential) client for the very first time? Make sure to use a few Turkish words. ‘Merhaba’ is always a good start which is Turkish for ‘hello’.
- Make sure to always be on time, never rush your way through an appointment and always confirm your appointment shortly in advance.
- Do not show up for your appointment wearing shorts and flip-flops because the dress code is formal.
- If you are offered coffee or tea, it is not polite to refuse it.
- Do you want to present your client with a business gift? You will score points with coffee, electronics or pens with a company logo.
Additional tip: When drawing up a contract be sure to record everything in great detail. If you want to have your agreement translated, make sure to have it translated into two languages. We will then ensure that the other party cannot interpret things differently.
Investing in the right translations pays for itself!
Chances are that you’re also quite curious about the costs of our translations. Our rate is based on the number of words, the nature of the text and the desired language combination. As the rate is highly competitive, we recommend that you do not hesitate to request a free quote, without obligation. Within two hours you will know exactly where you stand and then it is up to you to decide whether you want to work with Euro-Com or not. In a hurry? No problem, rush translations are also possible.