Ze zeggen weleens dat het Nederlands geen gemakkelijke taal is, maar het Fins is ook vrij lastig om op te pikken. Er zijn oneindig veel grammaticaregels die stuk voor stuk gecompliceerd zijn. De taal kent 16(!) naamvallen, lange woorden (en dan écht lang), een overvloed aan klinkers en weinig medeklinkers. Grote kans dat je je Finse vertaling wil uitbesteden en dat je niet zelf wil gaan puzzelen.

Als Fins vertaalbureau dat werkt met native vertalers, ontdekken we weleens wat leuke dingen over de taal. Om jou een idee te geven van waar een Finse vertaler allemaal rekening mee moet houden (en omdat het écht leuke feitjes zijn), zetten we de 9 dingen die jij nog niet wist over het Fins op een rij.

1. De taal is genderneutraal

Had je op school Frans of Spaans? Dan weet je misschien nog wel dat zelfstandig naamwoorden daar een geslacht hebben. Was het nou ‘la mujer’ of ‘le mujer’? In het Fins hoef je daar geen rekening mee te houden, want alle voornaamwoorden zijn sekseneutraal. ‘Hän’ kan zowel ‘zij’ als ‘hij’ betekenen.

2. Een deel van de letters gebruik je bijna niet

Het Finse alfabet bestaat uit 29 letters, maar ze gebruiken ze lang niet allemaal regelmatig. Het Fins bestaat met name uit klinkers en kent naast a, e, i, o, u en y de extra klinkers ä, å en ö. De ‘å’ komt alleen voor in Zweedse leenwoorden. B, c, f, q, w, c, z komen alleen voor in leenwoorden en ‘g’ en ‘d’ zie je ook niet veel in de Finse taal.

3. Er is geen toekomende tijd

Finse vertalers over de Finse taal

De toekomende tijd bestaat niet in het Fins. Je gebruikt gewoon de tegenwoordige tijd en geeft aanwijzingen in de zin. Zoals ‘tänään’ (vandaag), ‘huomenna’ (morgen), ‘nyt’ (nu).

4. De Finnen nemen het wel héél letterlijk

Veel Finse woorden zijn wel héél letterlijk vertaald. Een koelkast is een ‘ijskast’ (jääkaappi), een computer is een ‘kennismachine’ (tietokone) en dobbelstenen zijn ‘loterijblokjes’ (arpakuutiot).

5. Eén Fins woord zegt meer dan… eh, heel veel andere woorden

De Finnen zijn niet alleen heel gelukkig, ze zijn ook bijzonder efficiënt. Eén Fins woord kan al een hele zin uitdrukken.

6. ‘Alstublieft’ bestaat niet

‘Alstublieft’ kennen ze in het Fins niet. Vraagt de situatie om iets dergelijks, dan zeggen ze ‘kiitos’ – wat neerkomt op ‘dank u’.

7. Er is één Fins woord dat we wereldwijd gebruiken

Die Finse sauna? Die heet niet zomaar zo. Op elke twee Finse inwoners is één sauna te vinden en het woord zelf vinden we wereldwijd. De sauna is uitgevonden in Finland en is cultureel goed. In de meeste andere talen schrijven we ook ‘sauna’. Eén van de weinige woorden die zelfs het Engels haalde.

8. Je spreekt het precies zo uit zoals je het schrijft

Goed om te weten: je spreekt het Fins precies zo uit zoals je het schrijft. Er is bijna 100% overeenstemming tussen letters en geluiden, dus elk diakritisch teken is belangrijk. Je loopt namelijk het risico iets totaal anders te zeggen als je een verkeerde uitspraak hebt. En mis je leestekens, dan zou je de betekenis van de hele zin nog weleens kunnen veranderen.

Zo is de letter ‘ä’ zeker niet hetzelfde als de ‘a’. Het zijn daadwerkelijk afzonderlijke letters in het alfabet, je spreekt ze anders uit en ze betekenen iets heel anders. Zo betekent ‘säde’ lichtstraal en ‘sade’ regen.

9. Het langste Finse woord heeft 61 letters

Het Fins bestaat uit veel samengestelde woorden: twee of meer woorden samengevoegd die samen een nieuw woord met een geheel nieuwe betekenis vormen. Het langste Finse woord? Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas. (Weten dat je het precies zo uitspreekt zoals je het schrijft, helpt hier énorm. ;-)) Oh, en de betekenis? Vliegtuigstraalturbinemotor-hulpwerktuigkundige-onderofficier-student. Laat het even weten als je het hebt neergelegd bij Wordfeud!

Finse vertaling nodig?

Onze native Finse vertalers helpen je graag aan een goede vertaling. Met minimaal vijf jaar ervaring en kennis van jouw branche en tekstsoort, een kwaliteitscontrole met maar liefst drie paar ogen en een eigen projectmanager, mag je erop vertrouwen dat je kwalitatief hoogwaardige vertalingen krijgt. Wil je meer weten over onze werkwijze of ben je benieuwd naar wat het vertalen van jouw document(en) kost? We beantwoorden vragen graag en snel. Zelfs offertes op maat heb je al binnen twee uur in je mailbox!