Che cosa offriamo

Mettiamo a disposizione le nostre migliori competenze per aiutare i nostri clienti ad avere successo. È l’unico modo tramite il quale anche noi possiamo raggiungere il successo.
Strategia
Sappiamo che ogni progetto è unico. Dedicheremo il tempo necessario a comprendere, analizzare, valutare il contesto e offrire la soluzione migliore possibile per garantire una traduzione di qualità. I nostri project manager e il team di vendita collaboreranno con il cliente per garantire la definizione e il rispetto di una strategia che si adatti al meglio alle esigenze e alle tempistiche specifiche.
Creatività
Sappiamo che un approccio comune per tutte le situazioni non sia la soluzione ideale per la maggior parte dei settori. Noi di Euro-Com International siamo fieri della nostra capacità di collaborare con i clienti per trovare soluzioni adatte alle loro esigenze di localizzazione.
Tecnologia
I nostri team lavorano con gli strumenti software più aggiornati destinati al settore della traduzione. Internamente, usiamo SDL Trados. Disponiamo di licenze e dell’adeguata formazione per l’utilizzo di quasi tutti gli strumenti software leader del settore, tra cui Memsource, Across e MemoQ. Siamo convinti che adattare e adottare nuovi sviluppi tecnologici ci consenta di servire i nostri clienti nel modo più tempestivo ed efficiente possibile.

Che cosa possiamo fare per i nostri clienti

Lo scopo delle nostre aree di servizi è quello di apportare competenze esterne che consentano la crescita del business dei nostri clienti.
Documenti tecnici
La traduzione di manuali di prodotti tecnici richiede precisione e conoscenza della terminologia specifica. Le competenze professionali e la meticolosità dei nostri traduttori sono ineguagliabili.
Traduzioni di software
Siamo in grado di tradurre software, app, giochi e manuali di tecnologie che consentano di proporsi con successo nel mercato internazionale. I nostri traduttori di software specializzati hanno un’ampia conoscenza in ambito tecnico.
Localizzazione di siti Web
Nella traduzione di siti Web, non è solo importante tradurre il testo relativo al prodotto o al servizio, ma è fondamentale anche conoscere i costumi locali dei destinatari. La conoscenza della cultura locale è un elemento chiave.
Documenti finanziari
La conoscenza dei mercato finanziario locale è fondamentale nella traduzione di report, relazioni annuali e budget. Del resto, ogni Paese ha le proprie tipologie di aziende, denominazioni e strutture finanziarie specifiche.
Documenti medici
Nelle traduzioni mediche, ad esempio di foglietti illustrativi di medicinali, è fondamentale garantire l’accuratezza della traduzione. Anche un piccolo errore potrebbe rappresentare un rischio per la salute dei pazienti che potrebbe avere conseguenze disastrose!
Materiali di marketing
I nostri traduttori sanno esattamente come rendere interessanti brochure e opuscoli, assicurandosi che la presentazione dei prodotti e/o dei servizi sia idonea per il mercato locale specifico.
Manuali
Un manuale tradotto correttamente non solo aumenta la facilità d’uso dei prodotti all’estero, ma contribuisce anche all’immagine positiva del marchio.
Documenti legali
Quando i nostri traduttori lavorano su documenti legali, si assicurano che il testo sia tradotto correttamente tenendo in considerazione leggi locali, normative e procedure.

Innovazione continua

Per sapere sempre come supportare i nostri clienti, ci reinventiamo continuamente. Siamo convinti sostenitori dei concetti di innovazione e servizio.