Veelgestelde vragen
Staat jouw vraag er niet bij? Neem dan contact met ons op. Onze projectmanagers helpen je graag verder!
We berekenen de woordtarieven op basis van de hoeveelheid woorden, de gewenste talencombinatie en de aard van de tekst.
Vraag een offerte aan, upload het te vertalen document en vermeld je eisen. Binnen 2 uur ontvang jij een vrijblijvende offerte!
Wij vertalen naar vrijwel alle talen. We beschikken over een wereldwijd netwerk van professionele vertalers en draaien onze hand niet om voor een hoogwaardige vertaling naar het Bengaals of Farsi.
Al onze vertalers voldoen aan hoge eisen. Wij werken alleen maar met native vertalers die hoogopgeleid zijn en minimaal 5 jaar ervaring hebben. Native vertalers houden in de teksten optimaal rekening met taalgevoeligheden en de cultuur van hun land. De vertaler die jouw opdracht uitvoert, is thuis in jouw branche en op de hoogte van de recentste ontwikkelingen. Met als resultaat dat de vertalingen inhoudelijk helemaal up-to-date zijn!
Weten of we vertalen naar de taal die jij wenst? Neem contact met ons op!
Al onze vertalers voldoen aan hoge eisen. Wij werken uitsluitend met native vertalers die minimaal 5 jaar ervaring hebben en hoogopgeleid zijn. De meeste vertalers hebben een universitaire achtergrond.
Elke vertaler heeft een eigen specialisatie. Onze vertalers zijn thuis in onder andere juridische, technische, financiële en medische teksten. Een handleiding of bijsluiter vertalen voor een medische bedrijf? Geen probleem, de vertalers zetten het moeiteloos om naar hun moedertaal. Op zo’n manier dat het aansluit bij jouw doelgroep.
Zeker! Graag zelfs. Als je een lijst hebt met terminologie of bijvoorbeeld afkortingen specifiek voor jouw branche, dan ontvangen we die graag. We begrijpen dat je bepaalde termen bij elke vertaling op exact dezelfde manier wil laten vertalen.
Wil je hier meer over weten? Neem contact met ons op. We denken graag met je mee!
Je kan de gebruikelijke bestandsformaten aanleveren: Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Powerpoint, CSV, InDesign, HTML- en XML-bestanden.
Bij bepaalde bestanden, zoals InDesign en Powerpoint, is het nodig het bestand te bewerken, zodat het ook in de doeltaal je doelgroep aanspreekt. Kosten hiervoor nemen we op in de offerte. In Word-, Excel-, HTML- en XML-bestanden behouden we de opmaak met behulp van onze ondersteunende software.
Benieuwd of we ook met jouw specifieke bestandsformaat werken? Neem contact met ons op, dan vertellen we je er alles over!
Een beëdigde vertaling is een vertaling gemaakt door een beëdigd vertaler. Bijvoorbeeld een vertaling voor een rechtbank moet voorzien zijn van een verklaring (slotformule) en een stempel van de beëdigde vertaler. We helpen je hier graag bij! Je kan onder andere voor beëdigde vertalingen van contracten en jaarverslagen bij ons terecht.
Een beëdigd vertaler staat ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) of in een buitenlandse versie van het register. Vertalers moeten voldoen aan specifieke vakinhoudelijke eisen.
Op aanvraag leveren wij ook spoedvertalingen. In overleg werken meerdere vertalers aan jouw teksten, zodat ze sneller klaar zijn. Een tweede, gespecialiseerde vertaler controleert de teksten.
Een spoedvertaling voldoet net als een gewone vertaalopdracht aan hoogwaardige kwaliteitseisen. De hoogopgeleide, native vertalers besteden net zo veel zorg aan de tekst als bij reguliere vertalingen.
Heb je met spoed vertalingen nodig? Vraag een offerte aan, dan nemen we zo snel mogelijk contact met je op om je wensen te bespreken.
Absoluut. Al onze vertalers ondertekenen een geheimhoudingsverklaring. Zelfs de vertrouwelijkste documenten zijn bij ons in goede handen.
We besteden veel zorg aan de vertalingen. Toch kan het zijn dat je niet tevreden bent met je vertaling. Laat het ons weten, want we denken graag met je mee hoe we dan wél de vertaling kunnen leveren die volledig aan je wensen en eisen voldoet.
Wij zijn trots op onze klanten
M K B T O T M U L T I N A T I O N A L