Gespecialiseerde vertalers - ISO-gecertificeerd
Algemene voorwaarden vertalen
Ga je je bedrijf uitbreiden en in een ander land ondernemen? Gefeliciteerd! Dat is niet alleen een reden voor een feestje, maar ook voor algemene voorwaarden in de juiste taal. Het zijn de kleine lettertjes die we eigenlijk niet willen lezen, maar die tóch heel erg belangrijk zijn. In je algemene voorwaarden staan de regels die gelden bij een overeenkomst. Denk aan garantie, aansprakelijkheid of betalingstermijnen.
Je algemene voorwaarden vertalen? Zo werkt het!
De wederpartij moet de algemene voorwaarden begrijpen, dus je moet ze in de juiste taal aanbieden. Daarnaast moet de juridische vertaling voldoen aan de wettelijke bepalingen en voorschriften van het desbetreffende land. Het is niet verplicht om in bijvoorbeeld Duitsland Duitse algemene voorwaarden te hebben, als je zeker weet dat alle Duitse klanten het Engels prima onder de knie hebben. Maar er zijn landen die strengere eisen hebben. In Québec (Canada) is het bijvoorbeeld wél verplicht alle contracten in het Frans te hebben. Frankrijk zelf hanteert die eis weer niet.
Je bent niet verplicht om het buitenlands recht te laten gelden. Juridisch gezien is het toegestaan om ‘het Nederlands recht is hierop van toepassing’ te vertalen. Zo blijft het een Nederlands juridisch document, maar dan wél leesbaar voor de juiste klant.
Juridische vertalers nemen jouw algemene voorwaarden onder handen
Algemene voorwaarden zijn niet de makkelijkste teksten. Juridische termen, bepaalde schrijfwijzes en ingewikkelde materie. Daarom werken wij met gekwalificeerde juridische vertalers. Zij wonen in het land waar men de taal spreekt die jij voor je algemene voorwaarden wenst en ze hebben minimaal vijf jaar ervaring. Zo zijn jouw algemene voorwaarden niet letterlijk vertaald, maar past het bij de doelgroep en het doel van je tekst.
Onze vertalers kennen het rechtssysteem en zijn zich er van bewust dat een kleine vertaalfout een groot probleem kan vormen. Daarom waarborgen wij als vertaalbureau de kwaliteit, door de vertalingen door twee paar ogen te laten controleren.
Voordelen gecertificeerd vertaalbureau Euro-Com voor algemene voorwaarden
✓ Snelle en adequate werkwijze
✓ Juridische vertalers met universitaire opleiding en minimaal vijf jaar ervaring
✓ Juridische vertalingen met spoed mogelijk
✓ De juiste kennis, kwaliteit en betrokkenheid
Kom in contact met gespecialiseerde juridische vertalers
Juridische vertalers werken met volledige aandacht aan jouw algemene voorwaarden. Dankzij de specialistische kennis en ervaring met juridische vertalingen, ontvang je vertaalde algemene voorwaarden waar je mee voor de dag kan komen. Razendsnel een offerte ontvangen of eerst meer informatie? Neem gerust contact met ons op, want binnen 2 uur weet je precies wat je investering is in vertaalde algemene voorwaarden.
Let op: het vertalen van je algemene voorwaarden betekent niet automatisch dat je algemene voorwaarden in het land waar je ze gaat gebruiken ook rechtsgeldig zijn. Het rechtsgeldig maken is géén onderdeel van het vertalen van algemene voorwaarden. Laat je voorwaarden dan ook altijd toetsen door een jurist mét kennis van lokale wetgeving. Lees hier meer over in de blog: ‘Is het vertalen van algemene voorwaarden verplicht?’