Kwaliteit

 

Vertalers die zichzelf bewezen hebben

Wij stellen hoge eisen aan onze vertalers. Zo werken wij met vertalers die de taal waarin zij vertalen uitstekend beheersen (ze zijn vrijwel altijd native speakers, of beheersen de doeltaal waarin ze vertalen uitstekend). Onze vertalers worden voor een opdracht uitgekozen op basis van het vakgebied waarin ze gespecialiseerd zijn. Aan het aangaan van een samenwerkingsverband met een vertaler gaat een strenge selectieprocedure vooraf, waarbij overeenkomsten ter bevordering van de kwaliteit ondertekend worden.

Continue controle

Door regelmatig de vertalingen te beoordelen, wordt de geschiktheid van een vertaler gepeild. Vertalingen worden standaard door een tweede vertaler gecontroleerd. Deze tweede vertaler dient een evaluatieformulier in te vullen, waardoor wij inzicht krijgen in de kwaliteit van het geleverde werk en welke vertalers een constante kwaliteit bieden.

Efficiënte werkwijze

Euro-Com International is een internationale speler die haar sporen ruim verdiend heeft en nog altijd groeit. De groei in het aantal vestigingen en werknemers gaat echter niet ten koste van de efficiëntie van onze werkwijze. Door de flexibiliteit van ons personeel, door snel op uw verzoek te reageren en door innovatief te zijn, wordt bureaucratie voorkomen en wordt onze werkwijze aan uw wensen en behoeften aangepast.

Onze kwaliteitsgarantie

  • Wij werken vrijwel altijd met vertalers die vertalen naar hun moedertaal.
  • Wij werken uitsluitend met vertalers die een afgeronde hbo- of universitaire vertaalopleiding hebben en/of een opleiding of werkervaring in het betreffende vakgebied hebben.
  • Wij werken uitsluitend met vertalers die veel vertaalervaring hebben.
  • Elke vertaling wordt standaard gecontroleerd door een tweede vertaler.
  • Na vertaling wordt er een spellings- en grammaticacontrole uitgevoerd.
  • Uw contactpersoon is altijd een ervaren projectmanager.
  • Uw specifieke wensen en eisen worden meegenomen in de vertaalopdrachten: de vertaling wordt maatwerk.
  • Per klant worden vertaalde teksten ter referentie voor toekomstige vertaalopdrachten opgeslagen, om zo consistentie in de vertalingen te waarborgen.